govvadáiddár   visual artist   poehta  poet


All rights reserved: Synnøve Persen 2016

niegu njellje oappá


niegu njellje oappá

dollet máilmmečiegaid silkeriessamiiddisguin

derpet govadasa ja

hámuhit sieluid mátkkiid ruoktut


niegu oappát dustot

go gahčan

geigejit gieđaideaset

hulaidit jeđđehusaid

dollet bávččagahtton hárduid birra

batnet gollevuovttat fierpmi

gáhttehussan


sin linis livden

suotnjá seallaváibmosiidda

girddihahttá miela beaivváščohkkii

cahkehastá jálluvuođa


niegu oappát gádjot eallimii

ealáskas lávlagiiguin

movttegis hurramiiguin

čagaldahtti suohttasat oldejit čielgeađđama miel

niskái ja unnavuoigŋašiidda

rávket dovdosuonaid


meahci šuvas bohciidit ságat, Iđut 2005







the four dream sisters


the four dream sisters

keep the corners of the world with their silky fringes

pound the shaman’s drum

outline the souls’ journey back home


the dream sisters catch me

when I fall

stretch out their arms

hum consolations

put their arms around my aching shoulders

weave a web of golden hair

for shelter


their soft singing

creeps into my body’s cells

flies my soul off to the sunny peak

kindles my boldness


the dream sisters save my life

with their lively songs

their cheerful humming

itching pleasures urge up my back

to the neck and little brain

wake up my nerves


poems poemas, ČálliidLágádus 2016

English translation Pekka Sammallahti








las cuatro hermanas de sueño


las cuatro hermanas de sueño

mantienen los rincones del mundo con sus bordes sedosos

percuten el tambor del chamán

esbozan el viaje de las almas de regreso a casa


las hermanas de sueño me reciben

cuando caigo

extienden sus brazos

murmuran consuelos

abrazan mis hombros adoloridos

tejen una red de cabello dorado

como refugio


su canto suave

penetra las células de mi cuerpo

vuela mi alma a la cima soleada

enciende mi atrevimiento


las hermanas de sueño salvan mi vida

con sus canciones divertidas

su alegre murmullo

placeres cosquilleantes suben deseosos por mi espalda

hasta el cuello y el cerebelo

despiertan mis nervios


poems poemas, ČálliidLágádus 2016

Traducción  de León Blanco,

con la colaboración de G. Leogena




Govat poesiačájálmasas "niegu muoras gahččet lasttat."

Photos from the poetry performance "leaves fall from the tree of my dream."

Poesia/ poetry: Synnøve Persen

Musihkka/ music: Roger Ludvigsen

Lávdehábmen/ set designer: Jenny-Marie Johnsen

Bivttashábmen/ costume designer: Anne Berit Anti

Teknihkka/ tecnics: Harald Devold

Styling: Stine Fredriksen

Govat/ photos: Susanne Hætta


POESIA / POETRY